Imatges de la meva estada a Wexford

Anècdotes

PORNO SECRETARY
De vegades es fan bromes pensant que l'altre persona sap del que parlem però si continuem la conversa ens donem compte de que  de vegades no és així:
L'Oscar estava parlant amb en Tackeshi (japonés) sobre no sé quin tema... millor no saber! i li estava comentant alguna cosa sobre "porno secretary" i només feia que riure mentre en Tackeshi semblava estar pensant al respecte...
Llavors l'Anna ha dit : Jo per mi que en Tackeshi no sap que vol dir porno!!
L'oscar li ha contestat: I tant que si! of course!!
En aquelles que en Tackeshi pregunta: And...what job is "porno secretary"??. 
No es que no sapigues que significa la paraula "porno" (suposo) sinó que la paraula que no coneixia era ""secretary".
Pobre Oscar...quina feinada després per explicar-li a què es referia! Això li passa per parlar de coses que no ha de parlar...


CARN DE "DOG"??
Com cada tarda a les 6h estavem sopant tots juntents amb la Carmel. Parlavem de menjar carn i ella ens comentava que a irlanda no es menja carn de cavall però si carn de "dog" si.
Nosaltres ens vàrem  quedar bocabadats i vàrem començar a fer preguntes al respecte : carn de "dog"? Quin tipus de "dog"?
La Carmel tampoc entenia perquè ens sorprenia tant i perquè li deiem que nosaltres no em menjavem. Ella ens explicava que a Brendan ( el seu marit) li encanta i que a tot arreu la gent menja aquest tipus de carn de "dog" salvatge.
Finalment, amb signes, i imitant al cavall corresponent vàrem descobrir que parlava de "duck" no  de "dog" (la pronuncia és idèntica!!).


M'ENCANTA LA COKE!
Tal com us he comentat a la pàgina principal avui com és dissabte l'Oscar s'ha ofert a fer ell el dinar. Ha vingut un invitat: l'altre noi japonés que hi ha a l'escola i que es diu Kiohei.
Després del dinar hem fet una mica de sobretaula. Una de les meves intervencions ha estat la següent:
"My drug is coke*".
El noi ha fet una cara!! Només hauria faltat que ell hagués contestat: "Me too".
* Ja us he comentat que no pronuncio gens bé oi? Doncs coke es pot pronunciar de dues maneres diferents , les dues maneres es poden referir a drogues i la pronuncia que jo he escollit... no ha estat l'adequada!
Hem rigut tant!

TORNO A PRONUNCIAR MALAMENT UNA PARAULA!
Estavem al pub. Els nois de la taula estaven parlant sobre dones, sobre  com lligar i sobre quins piropos han de dir a les dones.
L'Oscar els hi estava dient que quan es trobessin amb una noia guapa li diguessin: "Jamona". Com hem va semblar que aquesta era una paraula espantosa vaig fer la meva SUPER INTERVENCIÓ i vaig comentar que per lligar no havien d'usar mai aquesta paraula sinó "chica guapa"·
Jo no tenia ni idea de com es diu lligar en anglès així que se'm va ocòrrer que potser s'assemblava al català i vaig usar alguna cosa similar a: "to ligue ..." desconeixent totalment que pronunciat tal com jo ho pronunciava s'enten com "lick" i aquesta paraula si que surt al diccionari i la seva definició és ...llepar!
La veritat que ...el que no em passi a mi!! Tierra tragame! Quina vergonya per favor!

ÉS MOLT IMPORTANT PORTAR SEMPRE EL DICCIONARI SOBRE!
L'altre dia al pub xerrant : companys de Japan, Germany, Austria i  Poland.
És normal que de vegades quan estem xerrant volem utilitzar una paraula i en aquell moment no ens surt o no sabem com es diu en anglès, és per això que sempre porto el meu diccionari de butxaca al bolso.
L'altre dia li va passar això al meu company japonés Kyohei i li va demanar al seu company (Tacashi) si portava el diccionari.
En Tacashi no en portava però a què no sabeu qui li va oferir el seu??
Encara ric quan m'imagino la cara que va fer llavors en Kyohei. Pensava que m'enfotia d'ell suposo...
Ja sabeu que la Sofia és molt espontània (massa espontània! Ja sé que hauria de pensar les coses més abans d'intervenir!) i que sempre està preparada per ajudar als demés en el que calgui...
En aquest cas, però, el meu diccionari no li va servir...

VISITA A ENNISCORTHY.
Us podeu imaginar que de vegades fa vergonya preguntar massa, oi?
Però és una mala passada quan no preguntes i aquella paraula s'usa durant molta estona pel mateix narrador!
Avui en Jim (driver) no parava de parlar d'en "Gises" i jo no tenia ni idea de qui era aquest tal "Gises";no he preguntat per no fer-me pesada. 
Jo m'anava repetint aquesta paraula mentalment a veure si l'associava amb alguna altra però ...els meus intents no arribaven a bon port.
Quan ja feiem tornada en Jim ha comentat que a alguns alumnes els hi feia broma dient que  es deia "Gises" i que a la tercera setmana d'estar a wexford encara li deien per aquest nom. No he aguantat més i li he preguntat a l'Anna qui era aquest senyor (o cosa) que sortia durant tota la conversa i ...no era ni más ni menos que...Jesús! En Gises és Jesús! .
Jo crec que això de la pronunciació és un tema força complicat, no opineu el mateix??

BAG/BEG

Sempre ho havia pronunciat com a bag i tothom m'havia entes!!
Divendres vaig estar destruint documentacio de l-escola amb una maquina d'aquelles que fa tiretes el paper. Quan vaig acabar el recipient estava ple i aixi li vaig fer saber a la directora, la Lisa.
Llavors va comencar a parlar de la manera que ella parla, super rapid, i no entenia res de res. Sabia que l'objectiu era tirar el paper pero no acabava d'entendre ni on ni com fer-ho doncs em parlava de pujar les escales i anar al primer pis i tambe usava la paraula "beg"pero...Em vaig posar a riure i em vaig disculpar per no entendre-la i ella tambe es va posar a riure i va dir que no patis, que la situacio era divertida i que m'acompanyava adalt per fer la tasca juntes. Jo no sabia si volia que pujes la maquina adalt (es petitona) i alla tenien uns recipients especials pel paper o volia que pujes adalt i baixes algun recipient ...
Varem pujar i de sota l'aixeta on rentem les tasses va treure la "beg" que per mi sempre ha estat la "bag", es a dir, una bossa d'escombraries. Varem baixar i varem buidar el contingut en aquesta.
Ai! que malament es passa quan no entens el que et diuen! Ja sabeu que el tema de la pronunciacio el porto fatal!